-
1 эндыны
неперех.1) запустеть, стать запущенным, заброшенным; прийти в упадок;2) остаться невыполненным, неосуществлённым, незаконченным, недоделанным;турун эндӧма зэр вӧсна — сено осталось неубранным из-за дождейкӧдздӧдӧм вӧсна пуктас эндіс му вылын — из-за морозов овощи остались неубранными; ру эндіс кӧдзтӧг — поле осталось незасеянным;
3) задержаться, замешкаться, запоздать; запропаститься прост.; застрять;эндыны кыйсьыны заводитӧмӧн — задержаться с началом охотыэндыны кӧдзӧмӧн — задержаться с севом;
4) засидеться в девушках (в парнях); остаться старой девой (старым холостяком);пиныс эндыны кутӧма, некыдз оз гӧтрась — их сын становится старым холостяком, никак не женитсябӧрйысьны кӧ пондан, дзикӧдз эндан — будешь выбирать, засидишься в девушках (в парнях);
-
2 җиткән
прил.; см. тж. җитлеккәнсозре́вший, сформирова́вшийся, дости́гший зре́лого во́зраста (о парнях, девушках) -
3 кыссыг
1) кокетливая (о девочках-подростках); 2) моложавая (о женщине); 3) похОжий на девушку (о парнях, напр. по поведению). -
4 кыссыыр
/кыссы*/ 1) кокетничать (о девочках-подростках); 2) молодиться (о женщине); 3) быть похОжим на девушку (о парнях, напр. по поведению.) -
5 зонмавны
неперех. вести холостую жизнь; -
6 томмортавны
неперех. вести холостую жизнь; гулять парнем, ходить в парнях; бурлачить;см. тж. зонмавны -
7 ребята
1) ді́ти, -те́й; немовля́та, -ля́т; дітваки́, -кі́в2) ( о парнях) хло́пці, -ців, ласк. хлоп'я́та, -п'я́т; ( о детях обоего пола) ді́ти; ( о молодёжи обоего пола) хло́пці і дівча́тауда́лые \ребята та — хло́пці-молодці́, мото́рні хло́пці
-
8 ‘Over There’
«Там вдали», песня Джорджа Кохана [*Cohan, George M.] об американских парнях, отправившихся воевать во Францию во время I мировой войныСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Over There’
-
9 pickup
(ударение на pick) 1.легок в общении, особенно с противоположным полом, у нас в таких случаях о парнях говорят обычно ""бабник"", о девушках - ""ребятница"": — They say this new comer is an easy pickup. - Есть слух, что эти новая девчонка в нашей группе легко сходится с парнями,—говорит Мик Джону, когда речь заходит о новенькой студентке в их группе; 2. пикап, т. е. машина.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > pickup
-
10 lift
[lɪft] 1. сущ.1)а) поднятие, подъёмWith one great lift, the men moved the rock. — Одним мощным усилием мужчины сдвинули камень.
There was so much lift of sea. — Уровень моря очень сильно поднялся.
Syn:б) услуга, состоящая в том, что какого-л. пешехода подвозят на короткое расстояниеDeclining a lift, Smiley said the walk would do him good. (J. Le Carré) — Смайли отказался от того, чтобы его подвезли, сказав, что прогулка пешком пойдёт ему на пользу.
- give smb. a liftв) шотл. вынос тела ( на похоронах)2) воодушевление, подъёмto get a lift (from smb. or smth.) — испытывать душевный подъём (благодаря кому-л. или чему-л.)
Your words of encouragement gave us a real lift. — Ваши слова одобрения вызвали у нас настоящий душевный подъём.
3)а) повышение; продвижение вперёдSyn:б) помощь, содействиеSyn:It was a mere lift of higher ground with a few grey cottages dotted over it. — Это был небольшой возвышенный участок, на котором стояли несколько коттеджей.
5)а) подъёмная машина; подъёмникб) брит. лифтto take a lift — пользоваться лифтом.
A liftboy or liftman operates a lift. — Лифтёр следит за работой лифта.
We took the lift to the tenth floor. — Мы поехали на десятый этаж на лифте.
•Syn:6)а) подъёмная сила, грузоподъёмность (какого-л. транспортного средства)б) транспортировка пассажиров или грузов на каком-л. виде транспорта7) разг. кража, воровство, грабёжWhen I hear of the boys making a large lift, I always envy them. (E. Z. C. Judson) — Когда я слышу о парнях, совершающих крупные кражи, я всегда завидую им.
Syn:8) гидр. водяной столб; высота напора9)а) спорт. поднятие (тяжёлая атлетика, борьба)б) подъём партнёрши ( в фигурном катании), поддержка (в фигурном катании, балете)10) приподнятая посадка (головы, носа; особенно при описании гордого человека)There was a happy expectancy in the lift of her eyes as she walked up the country road. (A. Sergeant) — В её глазах светилась радость надежды, когда она шла по просёлочной дороге.
The proud lift of her neck was gone. — От её гордой осанки не осталось и следа.
11) диал. ворота без петель (их нужно приподнимать, чтобы открыть)2. гл.1)а) подниматьPlease lift the packages onto the counter. — Пожалуйста, подними и положи коробки на прилавок.
Lift your head up and pay attention. — Подними голову и внимательно слушай.
Syn:б) поднимать, повышать, возвышать ( голос)в) с.-х. помогать подняться животным, ослабевшим за зиму2)а) подниматься ( также о тесте)б) мор. подниматься на волнахв) авиа оторваться от земли3)а) воодушевлять; улучшать настроениеThe encouraging letter lifted our hopes. — Ободряющее письмо обнадёжило нас.
Syn:б) возвышать; делать тоньше, возвышеннееThere is much in the scenery of a nocturnal sky to lift the soul to pious contemplation. (A. Chalmers) — В пейзаже ночного неба есть нечто такое, что возвышает душу до набожного созерцания.
Syn:4) продвигать, повышать, давать повышение (по службе, в социальной иерархии)Syn:5)а) повышаться ( о ценах); возрастать, увеличиваться ( о количестве)6)а) подниматься, рассеиваться, исчезать (об облаках, тумане)With the rain, the smog lifted from the city. — Когда пошёл дождь, смог рассеялся.
б) амер. временно прекращаться ( о дожде)•Syn:rise, disperse, dissipate, scatter, vanish, disappear, float away, become dispelled, ascend, soar, move upward7)а) снимать, убиратьSyn:б) снимать, отменять (запрет, ограничения)to lift an embargo — снять эмбарго, отменить эмбарго
The government lifted the ban on tourist travel. — Правительство сняло запрет на приём туристов.
Syn:9) разг.а) украсть, стащитьSomeone lifted his wallet on the bus. — Кто-то стащил у него в автобусе кошелёк.
б) переносить ( из одного окружения в другое), вырывать ( из контекста)to lift a word from / out of context — вырывать слово из контекста
Of course the meaning of words can be distorted if they are lifted from their surroundings. — Конечно, слова могут приобрести совсем другое значение, если они вырваны из контекста.
Whole sentences are lifted out of the context in which they have been presented. — Целые предложения вырываются из контекста, в котором они были произнесены.
There aren't quotation marks around the passage lifted from my work — Отрывок, взятый из моей работы, не оформлен как цитата.
•Syn:steal, thieve, pilfer, pinch, purloin, filch, swipe, snatch, pick, palm, pocket, appropriate, pirate, plagiarize10)а) амер. ликвидировать задолженность, уплатить долгиSyn:б) диал. взимать, собирать, получать ( налоги)Syn:11) делать пластическую операцию; подтягивать кожуA woman can now have her face lifted one day and appear among her friends the next. (Daily Express) — В наше время женщина может сегодня сделать пластическую операцию, а завтра уже появиться в обществе своих друзей.
Syn:12) подвозить, подбрасывать ( до места назначения)Can you lift me in your wagon, Wally? (M. Russell) — Уолли, не мог бы ты подвезти меня на своей телеге?
13) с.-х. оставлять собаку-пастуха для присмотра за отарой овец•- lift off- lift up -
11 screw around
I phrvi slIt was about a couple of guys goin' all over the world drinkin' and raisin' hell and screwin' around — Там написано о двух парнях, которые болтались по всему свету, пили, буянили и валяли дурака, одним словом
II phrvt slHe's always screwing around and never does anything on time — Он только сачкует и ничего не делает вовремя
They're screwing me around with that phone — Они пудрят, блин, мне мозги с этим телефоном
-
12 scut
n AmE infmlHow can you be, like, such a scut? — Как можно быть, блин, таким подонком?
It's scuts like that who give all us really rad kids a bad name — Именно из-за таких козлов о таких отличных парнях, вроде нас, люди думают плохо
-
13 swap notes
expr infml -
14 a face that would stop a bus
разг.; груб.(a face that would stop a bus (амер. a clock))≈ такая физиономия, что лошади шарахаютсяWhat does she know about boys? A face that would stop a clock. (J. O'Hara, ‘A Rage to Live’, book I, ch. II) — Что Джулия может знать о парнях? У нее такая физиономия, что лошади шарахаются.
Large English-Russian phrasebook > a face that would stop a bus
-
15 потревожить тень
(кого, чью)evoke the memory of smb.Евреинов так хорошо доказывал мне: университеты нуждаются именно в таких парнях, каков я. Разумеется, была потревожена тень Михаила Ломоносова. (М. Горький, Мои университеты) — Yevreinov made it so very clear that it was just such lads as I the universities were lacking. The memory of Lomonosov, of course, was evoked as a shining example.
Русско-английский фразеологический словарь > потревожить тень
-
16 изин-кугун кояш
1) вести себя возбужденно, с подъёмом духа, настроения, от всей душиПӧртыш тудо (Василий) пурен гына шуэш – Овдачи изин-кугун койын куржталеш: мутлана, шӱргым мушкыкта. Н. Лекайн. Василий только успеет войти в дом – Овдачи возбуждённо хлопочет: разговаривает, помогает ему умываться.
2) юлить, стараться угождатьА каче-влак нерген ойлыманат огыл. Роза клубыш толеш гын, йырже изин-кугун койын коштыт. М. Рыбаков. А о парнях нечего и говорить: если Роза приходит в клуб, то они все стараются угодить ей.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
изин-кугун -
17 кукайлен мураш
петь, проезжая верхом на лошадях спереди свадебного поезда (о холостых парнях)Ӱдыржӧ-рвезыже – чыланат, шӱвыр муро ден тӱмыр йӱк почеш кукайлен мурен, Тосурт лук чодыраш йортен каят. М.-Азмекей. Девушки и парни – все, напевая в сопровождении песенной мелодии волынки и звуков барабана, рысью направляются в Тосуртлукский лес.
Основное слово:
кукайлаш -
18 зонкаавны
уст. быть неженатым, ходить в парнях -
19 изин-кугун
сильно; тревожно, неспокойно; нетерпеливо. Изин-кугун вучаш тревожно ждать; изин-кугун куанаш сильно обрадоваться.□ – Ынде мый вученак шуктем, – Елена шона, шӱмжӧ изин-кугун пыртка. А. Эрыкан. – Теперь-то дождусь, – думает Елена, её сердце тревожно волнуется. Ср. пеш, моткоч.◊ Изин-кугун кояш1. вести себя возбужденно, с подъёмом духа, настроения, от всей души. Пӧртыш тудо (Василий) пурен гына шуэш – Овдачи изин-кугун койын куржталеш: мутлана, шӱргым мушкыкта. Н. Лекайн. Василий только успеет войти в дом – Овдачи возбуждённо хлопочет: разговаривает, помогает ему умываться. 2) юлить, стараться угождать. А каче-влак нерген ойлыманат огыл. Роза клубыш толеш гын, йырже изин-кугун койын коштыт. М. Рыбаков. А о парнях нечего и говорить: если Роза приходит в клуб, то они все стараются угодить ей. Изин-кугун чучаш становиться неспокойно на душе; чувствовать тревогу, беспокойство. Эрикын чонжылан изин-кугун чучын колтыш. В. Иванов. У Эрика стало неспокойно на душе. – Могай судыш? Молан? – йодеш Чачи, чонжылан изин-кугун чучеш. С. Ча-вайн. – В какой суд? Зачем? – спрашивает Чачи, на душе у неё очень тревожно.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > изин-кугун
-
20 кукайлаш
кукайлен мураш петь, проезжая верхом на лошадях спереди свадебного поезда (о холостых парнях). Ӱдыржӧ-рвезыже – чыланат, шӱвыр муро ден тӱмыр йӱк почеш кукайлен мурен, Тосурт лук чодыраш йортен каят. М.-Азмекей. Девушки и парни – все, напевая в сопровождении песенной мелодии волынки и звуков барабана, рысью направляются в Тосуртлукский лес.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кукайлаш
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Быть (жить, гулять, ходить) в парнях — Костром., Сиб., Яросл. Быть холостым. ФСС, 20; ЯОС 2, 38; СРНГ 25, 223 … Большой словарь русских поговорок
па́рень — рня, род. мн. рней, м. разг. 1. Лицо мужского пола, достигшее зрелости, но не состоящее в браке (первоначально молодой крестьянин); молодой человек, юноша. Савка был парень лет 25, рослый, красивый, здоровый, как кремень. Чехов, Агафья. Ох, да и… … Малый академический словарь
РЕБЯ — и робя ср. (робеть? или работать?) ре(о)бятко ср. ре(о)бенок ср. ночек; ре(о)бята мн. ребятки, ребятишки, ребятенки; ребятище; робетко ср., симб. дитя или дитё, детище, девочка, мальчик, малютка, малолетний человек. Ребенком зовут младенца,… … Толковый словарь Даля
БЭТМЕН НАВСЕГДА — «БЭТМЕН НАВСЕГДА» (Batman Forever) США, 1995, 121 мин. Фантастический комикс. Тим Бертон в третьей серии решил ограничиться лишь продюсерскими обязанностями, пригласив постановщика постарше Джоэля Шумахера, который никогда не работал в откровенно … Энциклопедия кино
КАССЕЛЬ Венсан — (Vincent Cassel) (р. 23 ноября 1966, Париж), французский актер. Сын актера Пьера Касселя, Венсан окончил цирковое училище и работал акробатом в труппе Рено Барро. С середины 1980 х годов Кассель хорошо знал актера и режиссера Матье Кассовица,… … Энциклопедия кино
МУЖЧИНЫ ЗА РАБОТОЙ — «МУЖЧИНЫ ЗА РАБОТОЙ» (Men at Work) США, 1990, 98 мин. Драма, комедия, детектив. Криминальный фильм с элементами комедии о двух парнях, Джеймсе и Карле, которые случайно узнают о сбросе ядовитых отходов в море, в чем замешан предприниматель Джек… … Энциклопедия кино
ОДИНОКИЕ КОВБОИ — «ОДИНОКИЕ КОВБОИ» (Lonesome Cowboys) США, 1968, 110 мин. Авангардный комический вестерн. Знакомство с деятельностью Энди Уорхола, одного из самых признанных и эпатажных представителей «андерграунда», на примере этого фильма может показаться… … Энциклопедия кино
СКОРСЕЗЕ Мартин — СКОРСЕЗЕ (Scorsese) Мартин (р. 17. 11. 1942), американский режиссер, сценарист, актер. По происхождению итальянец. Его имя связано с «Новым Голливудом». Идеологи этого направления, Ф. Ф. Коппола, Д. Лукас, С. Спилберг, поставили целью, во первых … Энциклопедия кино
СОСТОЯНИЕ ВЕРЫ — «СОСТОЯНИЕ ВЕРЫ» (State of Grace) США, 1990, 134 мин. Боевик, приключенческий фильм. После долгого отсутствия Терри Нунен возвращается в Нью Йорк, в ирландский квартал в западной части Манхэттена, называемый «Адской кухней», где он вырос, с… … Энциклопедия кино
ТРЕЙСИ Спенсер — ТРЕЙСИ (Tracy) Спенсер (05 апреля 1900 10 июня 1967), американский актер. Он не сразу выбрал свой жизненный путь, но и даже получив актерское образование в Академии драматического искусства, оставался долго незамеченным. Трейси исполнилось… … Энциклопедия кино
Скорсезе Мартин — (Scorsese) (р. 1942), американский кинорежиссёр, сценарист. Фильмы: «Злые улицы» (1973), «Алиса здесь больше не живёт» (1974), «Таксист» (1976), «Нью Йорк, Нью Йорк» (1977), «Последний вальс» (1978), «Бешеный бык» (1980), «Цвет денег» (1980),… … Энциклопедический словарь