Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

о парнях

  • 1 эндыны

    неперех.
    1) запустеть, стать запущенным, заброшенным; прийти в упадок;
    2) остаться невыполненным, неосуществлённым, незаконченным, недоделанным;

    кӧдздӧдӧм вӧсна пуктас эндіс му вылын — из-за морозов овощи остались неубранными; ру эндіс кӧдзтӧг — поле осталось незасеянным;

    турун эндӧма зэр вӧсна — сено осталось неубранным из-за дождей

    3) задержаться, замешкаться, запоздать; запропаститься прост.; застрять;

    эндыны кӧдзӧмӧн — задержаться с севом;

    эндыны кыйсьыны заводитӧмӧн — задержаться с началом охоты

    4) засидеться в девушках (в парнях); остаться старой девой (старым холостяком);

    бӧрйысьны кӧ пондан, дзикӧдз эндан — будешь выбирать, засидишься в девушках (в парнях);

    пиныс эндыны кутӧма, некыдз оз гӧтрась — их сын становится старым холостяком, никак не женится

    Коми-русский словарь > эндыны

  • 2 җиткән

    прил.; см. тж. җитлеккән
    созре́вший, сформирова́вшийся, дости́гший зре́лого во́зраста (о парнях, девушках)

    Татарско-русский словарь > җиткән

  • 3 кыссыг

    1) кокетливая (о девочках-подростках); 2) моложавая (о женщине); 3) похОжий на девушку (о парнях, напр. по поведению).

    Тувинско-русский словарь > кыссыг

  • 4 кыссыыр

    /кыссы*/ 1) кокетничать (о девочках-подростках); 2) молодиться (о женщине); 3) быть похОжим на девушку (о парнях, напр. по поведению.)

    Тувинско-русский словарь > кыссыыр

  • 5 зонмавны

    Коми-русский словарь > зонмавны

  • 6 томмортавны

    неперех. вести холостую жизнь; гулять парнем, ходить в парнях; бурлачить;
    см. тж. зонмавны

    Коми-русский словарь > томмортавны

  • 7 ребята

    1) ді́ти, -те́й; немовля́та, -ля́т; дітваки́, -кі́в
    2) ( о парнях) хло́пці, -ців, ласк. хлоп'я́та, -п'я́т; ( о детях обоего пола) ді́ти; ( о молодёжи обоего пола) хло́пці і дівча́та

    уда́лые \ребята та — хло́пці-молодці́, мото́рні хло́пці

    Русско-украинский словарь > ребята

  • 8 ‘Over There’

    «Там вдали», песня Джорджа Кохана [*Cohan, George M.] об американских парнях, отправившихся воевать во Францию во время I мировой войны

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Over There’

  • 9 pickup

    (ударение на pick) 1.легок в общении, особенно с противоположным полом, у нас в таких случаях о парнях говорят обычно ""бабник"", о девушках - ""ребятница"": — They say this new comer is an easy pickup. - Есть слух, что эти новая девчонка в нашей группе легко сходится с парнями,—говорит Мик Джону, когда речь заходит о новенькой студентке в их группе; 2. пикап, т. е. машина.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > pickup

  • 10 lift

    [lɪft] 1. сущ.
    1)
    а) поднятие, подъём

    With one great lift, the men moved the rock. — Одним мощным усилием мужчины сдвинули камень.

    There was so much lift of sea. — Уровень моря очень сильно поднялся.

    Syn:
    б) услуга, состоящая в том, что какого-л. пешехода подвозят на короткое расстояние

    Declining a lift, Smiley said the walk would do him good. (J. Le Carré) — Смайли отказался от того, чтобы его подвезли, сказав, что прогулка пешком пойдёт ему на пользу.

    - give smb. a lift
    в) шотл. вынос тела ( на похоронах)
    2) воодушевление, подъём

    to get a lift (from smb. or smth.) — испытывать душевный подъём (благодаря кому-л. или чему-л.)

    Your words of encouragement gave us a real lift. — Ваши слова одобрения вызвали у нас настоящий душевный подъём.

    3)
    а) повышение; продвижение вперёд
    Syn:
    б) помощь, содействие
    Syn:

    It was a mere lift of higher ground with a few grey cottages dotted over it. — Это был небольшой возвышенный участок, на котором стояли несколько коттеджей.

    5)
    а) подъёмная машина; подъёмник
    б) брит. лифт

    to take a lift — пользоваться лифтом.

    A liftboy or liftman operates a lift. — Лифтёр следит за работой лифта.

    We took the lift to the tenth floor. — Мы поехали на десятый этаж на лифте.

    Syn:
    6)
    а) подъёмная сила, грузоподъёмность (какого-л. транспортного средства)
    б) транспортировка пассажиров или грузов на каком-л. виде транспорта
    7) разг. кража, воровство, грабёж

    When I hear of the boys making a large lift, I always envy them. (E. Z. C. Judson) — Когда я слышу о парнях, совершающих крупные кражи, я всегда завидую им.

    Syn:
    8) гидр. водяной столб; высота напора
    9)
    а) спорт. поднятие (тяжёлая атлетика, борьба)
    б) подъём партнёрши ( в фигурном катании), поддержка (в фигурном катании, балете)
    10) приподнятая посадка (головы, носа; особенно при описании гордого человека)

    There was a happy expectancy in the lift of her eyes as she walked up the country road. (A. Sergeant) — В её глазах светилась радость надежды, когда она шла по просёлочной дороге.

    The proud lift of her neck was gone. — От её гордой осанки не осталось и следа.

    11) диал. ворота без петель (их нужно приподнимать, чтобы открыть)
    2. гл.
    1)

    Please lift the packages onto the counter. — Пожалуйста, подними и положи коробки на прилавок.

    Lift your head up and pay attention. — Подними голову и внимательно слушай.

    Syn:
    б) поднимать, повышать, возвышать ( голос)
    в) с.-х. помогать подняться животным, ослабевшим за зиму
    2)
    б) мор. подниматься на волнах
    в) авиа оторваться от земли
    3)
    а) воодушевлять; улучшать настроение

    The encouraging letter lifted our hopes. — Ободряющее письмо обнадёжило нас.

    Syn:
    б) возвышать; делать тоньше, возвышеннее

    There is much in the scenery of a nocturnal sky to lift the soul to pious contemplation. (A. Chalmers) — В пейзаже ночного неба есть нечто такое, что возвышает душу до набожного созерцания.

    Syn:
    4) продвигать, повышать, давать повышение (по службе, в социальной иерархии)
    Syn:
    5)
    а) повышаться ( о ценах); возрастать, увеличиваться ( о количестве)
    6)
    а) подниматься, рассеиваться, исчезать (об облаках, тумане)

    With the rain, the smog lifted from the city. — Когда пошёл дождь, смог рассеялся.

    б) амер. временно прекращаться ( о дожде)
    Syn:
    7)
    а) снимать, убирать
    Syn:
    б) снимать, отменять (запрет, ограничения)

    to lift an embargo — снять эмбарго, отменить эмбарго

    The government lifted the ban on tourist travel. — Правительство сняло запрет на приём туристов.

    Syn:
    8) собирать, снимать ( урожай); копать ( картофель)
    9) разг.
    а) украсть, стащить

    Someone lifted his wallet on the bus. — Кто-то стащил у него в автобусе кошелёк.

    to lift a word from / out of context — вырывать слово из контекста

    Of course the meaning of words can be distorted if they are lifted from their surroundings. — Конечно, слова могут приобрести совсем другое значение, если они вырваны из контекста.

    Whole sentences are lifted out of the context in which they have been presented. — Целые предложения вырываются из контекста, в котором они были произнесены.

    There aren't quotation marks around the passage lifted from my work — Отрывок, взятый из моей работы, не оформлен как цитата.

    Syn:
    10)
    а) амер. ликвидировать задолженность, уплатить долги
    Syn:
    б) диал. взимать, собирать, получать ( налоги)
    Syn:
    11) делать пластическую операцию; подтягивать кожу

    A woman can now have her face lifted one day and appear among her friends the next. (Daily Express) — В наше время женщина может сегодня сделать пластическую операцию, а завтра уже появиться в обществе своих друзей.

    Syn:
    12) подвозить, подбрасывать ( до места назначения)

    Can you lift me in your wagon, Wally? (M. Russell) — Уолли, не мог бы ты подвезти меня на своей телеге?

    13) с.-х. оставлять собаку-пастуха для присмотра за отарой овец
    - lift up

    Англо-русский современный словарь > lift

  • 11 screw around

    I phrvi sl

    It was about a couple of guys goin' all over the world drinkin' and raisin' hell and screwin' around — Там написано о двух парнях, которые болтались по всему свету, пили, буянили и валяли дурака, одним словом

    II phrvt sl

    They're screwing me around with that phone — Они пудрят, блин, мне мозги с этим телефоном

    The new dictionary of modern spoken language > screw around

  • 12 scut

    n AmE infml

    How can you be, like, such a scut? — Как можно быть, блин, таким подонком?

    It's scuts like that who give all us really rad kids a bad name — Именно из-за таких козлов о таких отличных парнях, вроде нас, люди думают плохо

    The new dictionary of modern spoken language > scut

  • 13 swap notes

    The new dictionary of modern spoken language > swap notes

  • 14 a face that would stop a bus

    разг.; груб.
    (a face that would stop a bus (амер. a clock))
    ≈ такая физиономия, что лошади шарахаются

    What does she know about boys? A face that would stop a clock. (J. O'Hara, ‘A Rage to Live’, book I, ch. II) — Что Джулия может знать о парнях? У нее такая физиономия, что лошади шарахаются.

    Large English-Russian phrasebook > a face that would stop a bus

  • 15 потревожить тень

    (кого, чью)
    evoke the memory of smb.

    Евреинов так хорошо доказывал мне: университеты нуждаются именно в таких парнях, каков я. Разумеется, была потревожена тень Михаила Ломоносова. (М. Горький, Мои университеты) — Yevreinov made it so very clear that it was just such lads as I the universities were lacking. The memory of Lomonosov, of course, was evoked as a shining example.

    Русско-английский фразеологический словарь > потревожить тень

  • 16 изин-кугун кояш

    1) вести себя возбужденно, с подъёмом духа, настроения, от всей души

    Пӧртыш тудо (Василий) пурен гына шуэш – Овдачи изин-кугун койын куржталеш: мутлана, шӱргым мушкыкта. Н. Лекайн. Василий только успеет войти в дом – Овдачи возбуждённо хлопочет: разговаривает, помогает ему умываться.

    2) юлить, стараться угождать

    А каче-влак нерген ойлыманат огыл. Роза клубыш толеш гын, йырже изин-кугун койын коштыт. М. Рыбаков. А о парнях нечего и говорить: если Роза приходит в клуб, то они все стараются угодить ей.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    изин-кугун

    Марийско-русский словарь > изин-кугун кояш

  • 17 кукайлен мураш

    петь, проезжая верхом на лошадях спереди свадебного поезда (о холостых парнях)

    Ӱдыржӧ-рвезыже – чыланат, шӱвыр муро ден тӱмыр йӱк почеш кукайлен мурен, Тосурт лук чодыраш йортен каят. М.-Азмекей. Девушки и парни – все, напевая в сопровождении песенной мелодии волынки и звуков барабана, рысью направляются в Тосуртлукский лес.

    Основное слово:

    кукайлаш

    Марийско-русский словарь > кукайлен мураш

  • 18 зонкаавны

    уст. быть неженатым, ходить в парнях

    Коми-пермяцко-русский словарь > зонкаавны

  • 19 изин-кугун

    сильно; тревожно, неспокойно; нетерпеливо. Изин-кугун вучаш тревожно ждать; изин-кугун куанаш сильно обрадоваться.
    □ – Ынде мый вученак шуктем, – Елена шона, шӱмжӧ изин-кугун пыртка. А. Эрыкан. – Теперь-то дождусь, – думает Елена, её сердце тревожно волнуется. Ср. пеш, моткоч.
    ◊ Изин-кугун кояш
    1. вести себя возбужденно, с подъёмом духа, настроения, от всей души. Пӧртыш тудо (Василий) пурен гына шуэш – Овдачи изин-кугун койын куржталеш: мутлана, шӱргым мушкыкта. Н. Лекайн. Василий только успеет войти в дом – Овдачи возбуждённо хлопочет: разговаривает, помогает ему умываться. 2) юлить, стараться угождать. А каче-влак нерген ойлыманат огыл. Роза клубыш толеш гын, йырже изин-кугун койын коштыт. М. Рыбаков. А о парнях нечего и говорить: если Роза приходит в клуб, то они все стараются угодить ей. Изин-кугун чучаш становиться неспокойно на душе; чувствовать тревогу, беспокойство. Эрикын чонжылан изин-кугун чучын колтыш. В. Иванов. У Эрика стало неспокойно на душе. – Могай судыш? Молан? – йодеш Чачи, чонжылан изин-кугун чучеш. С. Ча-вайн. – В какой суд? Зачем? – спрашивает Чачи, на душе у неё очень тревожно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > изин-кугун

  • 20 кукайлаш

    кукайлен мураш петь, проезжая верхом на лошадях спереди свадебного поезда (о холостых парнях). Ӱдыржӧ-рвезыже – чыланат, шӱвыр муро ден тӱмыр йӱк почеш кукайлен мурен, Тосурт лук чодыраш йортен каят. М.-Азмекей. Девушки и парни – все, напевая в сопровождении песенной мелодии волынки и звуков барабана, рысью направляются в Тосуртлукский лес.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кукайлаш

См. также в других словарях:

  • Быть (жить, гулять, ходить) в парнях — Костром., Сиб., Яросл. Быть холостым. ФСС, 20; ЯОС 2, 38; СРНГ 25, 223 …   Большой словарь русских поговорок

  • па́рень — рня, род. мн. рней, м. разг. 1. Лицо мужского пола, достигшее зрелости, но не состоящее в браке (первоначально молодой крестьянин); молодой человек, юноша. Савка был парень лет 25, рослый, красивый, здоровый, как кремень. Чехов, Агафья. Ох, да и… …   Малый академический словарь

  • РЕБЯ — и робя ср. (робеть? или работать?) ре(о)бятко ср. ре(о)бенок ср. ночек; ре(о)бята мн. ребятки, ребятишки, ребятенки; ребятище; робетко ср., симб. дитя или дитё, детище, девочка, мальчик, малютка, малолетний человек. Ребенком зовут младенца,… …   Толковый словарь Даля

  • БЭТМЕН НАВСЕГДА — «БЭТМЕН НАВСЕГДА» (Batman Forever) США, 1995, 121 мин. Фантастический комикс. Тим Бертон в третьей серии решил ограничиться лишь продюсерскими обязанностями, пригласив постановщика постарше Джоэля Шумахера, который никогда не работал в откровенно …   Энциклопедия кино

  • КАССЕЛЬ Венсан — (Vincent Cassel) (р. 23 ноября 1966, Париж), французский актер. Сын актера Пьера Касселя, Венсан окончил цирковое училище и работал акробатом в труппе Рено Барро. С середины 1980 х годов Кассель хорошо знал актера и режиссера Матье Кассовица,… …   Энциклопедия кино

  • МУЖЧИНЫ ЗА РАБОТОЙ — «МУЖЧИНЫ ЗА РАБОТОЙ» (Men at Work) США, 1990, 98 мин. Драма, комедия, детектив. Криминальный фильм с элементами комедии о двух парнях, Джеймсе и Карле, которые случайно узнают о сбросе ядовитых отходов в море, в чем замешан предприниматель Джек… …   Энциклопедия кино

  • ОДИНОКИЕ КОВБОИ — «ОДИНОКИЕ КОВБОИ» (Lonesome Cowboys) США, 1968, 110 мин. Авангардный комический вестерн. Знакомство с деятельностью Энди Уорхола, одного из самых признанных и эпатажных представителей «андерграунда», на примере этого фильма может показаться… …   Энциклопедия кино

  • СКОРСЕЗЕ Мартин — СКОРСЕЗЕ (Scorsese) Мартин (р. 17. 11. 1942), американский режиссер, сценарист, актер. По происхождению итальянец. Его имя связано с «Новым Голливудом». Идеологи этого направления, Ф. Ф. Коппола, Д. Лукас, С. Спилберг, поставили целью, во первых …   Энциклопедия кино

  • СОСТОЯНИЕ ВЕРЫ — «СОСТОЯНИЕ ВЕРЫ» (State of Grace) США, 1990, 134 мин. Боевик, приключенческий фильм. После долгого отсутствия Терри Нунен возвращается в Нью Йорк, в ирландский квартал в западной части Манхэттена, называемый «Адской кухней», где он вырос, с… …   Энциклопедия кино

  • ТРЕЙСИ Спенсер — ТРЕЙСИ (Tracy) Спенсер (05 апреля 1900 10 июня 1967), американский актер. Он не сразу выбрал свой жизненный путь, но и даже получив актерское образование в Академии драматического искусства, оставался долго незамеченным. Трейси исполнилось… …   Энциклопедия кино

  • Скорсезе Мартин — (Scorsese) (р. 1942), американский кинорежиссёр, сценарист. Фильмы: «Злые улицы» (1973), «Алиса здесь больше не живёт» (1974), «Таксист» (1976), «Нью Йорк, Нью Йорк» (1977), «Последний вальс» (1978), «Бешеный бык» (1980), «Цвет денег» (1980),… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»